Дополнительные материалы

Детям постарше, 4–5 лет, предложите сравнить ритм разных стихов:

Ах, ду-ду, ду-ду, ду-ду! 
Сидит ворон на дубу, 
Сидит ворон на дубу 
И играет во трубу. 

Радуга-дуга, 
Не давай дождя! 
Давай солнышка
Колоколнышка! 

В первом стихотворении ритм подчеркивается хлопками, во втором — широкими, замедленными движениями руки, дирижированием. 

Для развития у ребенка чувства рифмы поиграйте с ним в игру «Отгадай словечко». Сначала стихотворение дважды читается целиком, а потом взрослый говорит ребенку: «Я буду читать, а ты подсказывай слова»: 

Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! 
Как нам жалко ... (петуха) 

Перед рифмующимся словом темп речи замедляется. 

Сколько радости принесете вы своему ребенку, если разыграете с ним народные песенки! 

Заинька, походи! 
Серенький, походи! 
Вот так, вот так походи! 

Песенкa просит заиньку и ножкой топнуть, и повернуться, и поскакать, и поплясать, и поклониться. Для двухлетнего это целый спектакль, где он — актер. У трехлетних бурный восторг вызывала такая нехитрая сценка. Один ребенок — киска, а другой — обращается к нему со словами: 

Киска, киска, киска, брысь! 
Нa дорожку не садись. 
Наша Машенька пойдет (Леночка, Ниночка и т. д.), 
Через киску упадет. 

Действующими лицами в подобных представлениях могут быть игрушки (кукла, кошка). Вообще ребенка надо учить играть, иначе игрушки быстро наскучат ему и станут бесполезными.

Большую радость приносят детям шуточные стихи, небывальщины, перевертыши: 

Ваня, Ваня — простота
Купил лошадь без хвоста,
Сел задом наперед
И поехал в огород. 

Шуточные, озорные стихи очень полезны детям, потому что развивают чувство юмора, а тем самыми гибкость ума, сообразительность, тонкость восприятия. 

Детские народные песенки всегда обращены к ребенку (Маше, Вере, Коле). Среди ласковых и певучих звуков и слов он слышит свое имя. Это радует его и заставляет вслушиваться в стихи. Психологией малыша объясняется и другая особенность народных песенок: в их центре всегда ребенок, и все для него: и солнышко светит, и петушок поет, и кота позвали «нашу детку покачать». Ублажая ребенка, народные песенки вместе с тем постепенно зароняют в его сознание мысль о том, что надо думать не только о себе, но и о других. Песенка хвалит котика, который купил пирожок и булочку: 

Самому ли есть, 
Либо Бореньке снесть? 
Я и сам укушу,
Да и Бореньке снесу. («Пошел котик на торжок») 

Песенка осуждает кисоньку: 

— С кем прянички ела? 
— Одна.
— Не ешь одна! Не ешь одна! («Кисонька») 

Интересно отметить, что в народных песенках о труде говорится всегда о том, как заботятся герои друг о друге («Как у нас-то козел ... », «Кот в печи сухари толчет», «Кошка и курочка»).

 

Детские песенки народов мира.

Для малыша — это первое знакомство с народами нашей страны, оно овеяно поэзией и проникнуто добрыми чувствами. Национальный колорит того или другого народа дети почувствуют ярче, если народные песенки сочетать с чтением произведений других жанров и рассматриванием иллюстраций.

В дагестанской сказке «Храбрый мальчик» паренек, заблудившийся в лесу, спас от змеи птенцов, а благодарная птица-мать ночью укрывала его крылом от непогоды, а утром отнесла к родителям. Понравится ребенку и дагестанская песенка, ласковая и веселая:

Печке — полено,
Корове — сено,
Трава — теленку,
Вода — ягненку,
А тебе, сыночек,
Сахара кусочек.

Нежной любовью и благодарностью девочки проникнута латышская песенка «Матушка моя» (в переводе С. Маршака):

... потрудилась, пострадала,
Горе-горькое видала,
Горы-горки исходила,
На руках меня носила.

Я лучину зажигала —
От лучины света мало.
Моя матушка вошла.
Да беседу повела.
Стала горенка светла.
Словно зоренька взошла.

Если смысл и настроение стихотворения дойдут до ума и сердца ребенка, он станет лучше понимать свою маму.

Существуют разные взгляды на то, возможно ли и в какой мере показывать детям трудныe стороны жизни. Хотелось бы высказать свою точку зрения. Конечно, при выборе книг надо соблюдать осторожность, чтобы избегать непосильной нагрузки на нервную систему ребенка. Однако лишить ребенка возможности сочувствия, сострадания — значит растить эгоиста, черствого человека. Думается, что в песенке «Матушка моя» как раз соблюдена необходимая мера: нежность дочери к матери, благодарность к ней как бы уравновешивают то трудное, что есть в стихотворении, а главное — в жизни.

Детские песенки и потешки народов мира позабавят ребенка и обогатят его новыми художественными впечатлениями. Как многообразна и причудлива фантазия их создателей! Здесь и карлики: малютка Клас (норвежская песенка), трудолюбивый Ниссе (шведская), крошка Вилли-Винки (шотландская); здесь и знаменитые персонажи французских сказок: Пьеро, Арлекин, Полишинель; здесь и мир забавных чудаков (английские песенки): «Робин-бобин», «Храбрецы», «Три зверолова», «Старушка». Вашему ребенку будет занятно распутывать смешные небывальщины и самому догадываться, где правда, а где вымысел. И чем серьезней тон автора, тем смешнее кажется то, о чем он рассказывает:

Даю вам честное слово,
Вчера в половине шестого
Я встретил двух свинок
Без шляп и ботинок.
Даю вам честное слово. (Перевод С. Маршака)

Детские песенки поэтичны, изящны, музыкальны: сколько песен — столько и ритмов, звучаний, а следовательно, и оттенков мыслей и чувств, которые могут быть переданы выразительным чтением.

«Мир огромен и прекрасен!» — вот какая непростая мысль лежит в основе прелестной голландской песенки «Счастливого пути»:

Усталый человек идет,
Рукой с лица стирает пот
Счастливого пути!
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Пускай, кто едет, кто идет,
Всегда свой путь домой найдет —
Счастливого пути! (Перевод И.Токмаковой)

Если вы передадите в чтении музыку стихотворения, ребенок воспримет не только его сюжет, но и настроение — возвышенное, торжественное. Совсем в другом музыкальном ключе написан веселый «Хоровод», передающий шаловливую грацию чешской детской песенки и ее забавную сказочность:

Можно ль козам не бодаться,
Если рожки есть?
В пляс девчонкам не пускаться,
Если ножки есть?

Вот лягушка на дорожке —
У нее озябли ножки.
Значит, ей нужны
Теплые штаны,
Суконные,
       Зеленые,
            В крапинку. (Перевод С. Маршака)

Размеренный напев английских песенок-рассказов («Котята», «Перчатки») как нельзя лучше передает их повествовательную интонацию: поначалу случается беда («побежали котятки, потеряли перчатки…»), но потом — все оканчивается как нельзя лучше. Эти песенки удобны для чтения в лицах.

 

(Тимофеева И.Н. 100 книг вашему ребенку — М., 1987.)